1. Какие документы требуется перевести для военкомата?
Чтобы определить, какие документы требуется перевести, важно узнать требования конкретного военкомата. Чаще всего переводят для снятия с учета в военкомате. Человек находится за границей по работе, например. Поэтому переводит трудовой контракт, договор об аренде и свидетельство о браке, если документы подает супруга, к примеру.
2. Нужно ли нотариальное заверение перевода?
Да, в большинстве случаев военкомат требует нотариальное заверение перевода.
3. Нужно ли переводить весь многостраничный контракт?
Нет, добросовестное бюро переводов подскажет Вам, что можно переводить не весь контракт, а только те пункты, которые важны для военкомата. Как правило, достаточно перевести предмет контракта и последнюю страницу с подписями, штампами и печатью. Это значительно сэкономит ваши денежные средства и время.
4. Какие детали следует указать переводчикам?
Важно уточнить фамилии и имена по загран.паспорту. Как правило, зарубежные контракты оформляются на основании российских загран.паспортов. А последние не содержат отчества, соответственно в контракте тоже будут указаны только фамилия и имя. Важно, чтобы переводчик перевел то, что видит, но при этом не ошибся ни в одной букве. Например, если в контракте написана фамилия Pasko, на русском переводчик укажет «Пасько» с мягким знаком. Ошибка в одной букве может быть чревата переделками. Выбирайте профессиональных переводчиков.
Заключение
Перевод документов с английского языка для военкомата – это ответственная задача, требующая внимательности и профессионализма. Оперативные ответы, уточнение деталей, своевременная оплата и коммуникация, а также выбор опытных переводчиков помогут успешно осуществить этот процесс. Желаем вам удачи и успешного достижения целей!