Если россиян-китаеведов еще можно найти, то китайцев, уверенно и качественно владеющих русским языком, очень мало. Поэтому мы разработали собственную систему подбора персонала, которая позволила нам найти и убедиться в компетенции специалистов. И это позволяет нам решать задачи различной сложности.
Например, интересным был опыт перевода с русского языка на китайский для ООО НПП «АММА». Это предприятие промышленной сферы: компания специализируется на производстве блочно-модульного оборудования. Для «АММА» мы перевели сайт на китайский. Для ООО «Ишсталь» выполняем перевод юридических и технических текстов с китайского на русский уже в течение 3 лет. Объем работ составил более 2000 страниц, документация касается специфической сферы: строительства сталепрокатного завода. Китай — один из главных торгово-экономических партнеров нашей страны.
Развитие качественной торговли между странами требует работы с сопутствующими документами. Предприятиям, желающим освоить новый рынок, необходим перевод лицензий, свидетельств, сертификатов, протоколов заводских испытаний, чтобы доказать качество и конкурентоспособность своей продукции. Развитие компании в другой стране или партнерские отношения невозможно выстроить без тщательно переведенных экономических документов: бизнес-планов, налоговой отчетности, контрактов, договоров.
Но прежде чем работа дойдет до контрактов и договоров, бывает необходимость в переводе имиджевой полиграфии: презентаций, коммерческих предложений, буклетов. Подобную работу мы выполняли для ООО «Красный ключ», ЖК «Миловский парк», ООО «Уфа Механика», компании «CITIC», OOO «Октябрьская кожевенная фабрика», МК «САВА», ООО «Ишсталь» и др.