Правильность перевода документа обеспечивается следующим образом:
До начала работ менеджер просматривает документ и уточняет у вас написание ФИО в соответствии с паспортом, а также прочие моменты, требующие информации от вас.
После окончания перевода переводчик проверяет:
— полноту перевода (отсутствие пропусков)
— правильность цифр, нумерации
— правильность написания дат, имён, числовых значений
— идентичность перевода/транскрибирования по всему тексту аббревиатур, наименований, имен, географических названий.
— грамматику и орфографию
— терминологию